México, Distrito Federal I Noviembre- Diciembre 2008 I Año 3 I Número 17 Publicación Bimestral IReserva de derechos N° 04-2008-03714320700-203 I ISSN: En trámite

 

 








 

 

 

 

 

Eyes, light and love in two sonnets by Sir Philip Sidney

and Edmund Spenser

 

Lorena Uribe Bracho  Estudió Lengua y Literaturas Hispánicas en la Universidad Nacional Autónoma de México; su tesis  versa sobre la melancolía en la poesía de Garcilaso de la Vega. Actualmente es becaria en Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios de El Colegio de México.

 

In many medical treatises of the Middle Ages and the Renaissance, love figures as a disease closely related to madness or as a subdivision of madness itself.1 Like any other malady, it has its own list of symptoms and of cures, as well as an explanation as to how it might be contracted. Most sources agree that love is acquired upon contemplating a person of the opposite sex, which means that the first cause of that particular disorder is an image, that reaches the body through the eye. This belief was shared by the realm of medical science and that of literature and courtly love. The idea that the lady’s image was the starting point of love was given so much importance that Andreas Capellanus, in his famous treatise De amore, explains that a blind man is incapable of falling in love with a woman. He can, however, continue to love someone that he has seen and loved before losing his sight, because it is possible for her image to remain in his mind.2

         According to Renaissance popular beliefs, eyes were capable of emitting rays of light containing very fine “spirits”, that could either come out through them or move into them from outside.3 Leonardo da Vinci was the first to propose a new theory, much closer to what science says today, in which light only moved into the eyes and never out of them. Regardless of what Edmund Spenser and Sir Philip Sidney believed in Early Modern England, the notion that “light” rays emerging from a beautiful lady’s eyes were capable of moving a man into love had already been established as a literary convention.4 A direct source of these ideas for Elizabethan poets could have been Baldassare Castiglione’s Il Cortegiano, which was translated into English in 1561 by Sir Thomas Hoby, and was very influential. Castiglione mentions both the rays that come from the eyes of the lady and those that come from the eyes of the gentleman:

Cuando viere a alguna mujer hermosa, graciosa, de buenas costumbres, y de gentil arte, y tal, en fin, que [...] el alma comienza a holgar de contemplalla, y a sentir en sí aquel no sé qué, que la mueve, y poco a poco la enciende, y que aquellos vivos espíritus que en ella centellean de fuera por los ojos no cesan de echar a cada punto nuevo mantenimiento al fuego...

[Algunos sentimientos o fuerzas del alma del hombre] envían fuera por los ojos aquellos espíritus, que son unos delgadísimos vapores hechos de la más pura y clara parte de la sangre que se halle en nuestro cuerpo, los cuales reciben en sí luego la imagen de la hermosura [de la mujer] y la forman con mil ornamentos y primores de diversas maneras.5

          The very title of Sidney’s Astrophel and Stella is related to these notions. In Petrarchan convention, stars —and more especially twin stars— correspond to the lady’s eyes. Their rays guide the lover, inspire him to elevate himself to the heights of the lady (which never comes to pass, because she is an ideal, and, as such, unattainable). Throughout Sidney’s sonnet cycle, Astrophel (literally, “the lover of the stars”) aspires to Stella’s light. She, in turn, seems to play a game of “hide and seek” with the young gentleman, appearing before him for short periods of time and immediately shying away. It is the same thing that happens with the stars of all Petrarchan poetry: they show themselves for and instant and then they disappear, tantalizing the lover and making him despair and lose his way. Thus, sonnet XLVIII opens with the line: “Soules ioy, bend not those morning starres from me”6, where Astrophel entreats his lady to stay, to exert her luminous influence.

         The lady’s light in Sidney’s Astrophel and Stella and Spenser’s Amoretti not only provokes desire; it represents a series of moral values as well. In Sidney’s sonnet XLVIII, Virtue is connected to Beauty in such a way that it is “made strong by Beauties might”. The relationship between these two qualities is interesting, especially since less than two centuries later they will both be considered entirely independent. However, in Early Modern poetry there is a link between inner beauty and outer beauty, between virtue and its symbolic representation in the body. In Sidney’s poem, Stella’s virtue is enhanced by her beauty because it is through her outer radiance that Astrophel can contemplate the luminosity of her virtue. It is in the light of the “morning stars” (eyes) where the two attributes are mixed. Symbolically, virtue will always be associated with whiteness, with untainted purity and, most of all, with light.

         In both Sidney’s sonnet XLVIII and Spenser’s sonnet VIII, Love is accompanied by Chastity. “Love is chasteness”, says Sidney, and Spenser explains that through his lady’s bright beams frail minds are led to rest “in chast desires on heauenly beauty bound”7. Although in Spenser’s sonnet “chast desires” does not work as an oximoron, it is, in the end, desire —carnal desire— that both Sidney and Spenser are trying to overrule. They face a problem: even though love is made up of more than just desire, the two are not easily separated. Spenser, however, seems to accomplish the separation better than Sidney does; his sonnet speaks of nothing except the extraordianry elevation of the poet under his lady’s heavenly influence, whereas Sidney’s sonnet carries on in a tone that contains a high level of despair and want for Stella. This feeling can even be read in the agitated rhythm of verse eight: “O look, O shine, O let me die, and see”. There are other poems in the same sonnet cycle in which the yearning for Stella’s attention and pity is linked to strong desire. In sonnet V, for example, a series of Christian “truths” are enumerated, only to finish with the line: “True, and yet true that I must Stella love”.

         According to Sidney, in Stella’s eyes “Humbleness grows one with Maiesty”. Again, the lady’s luminosity stands for a moral value. It is interesting to observe that the lady is seldom characterized as “humble” throughout the rest of the sonnet cycle. In fact, convention leads more towards the depiction of the lady as proud, because she never condescends to satisfy the desperate poet’s love. As the first quatrain advances, Sidney gradually accentuates its moral tone, until he delivers the fourth verse with a decidedly Christian turn: the great awe the lady inspires is accompanied by an equally great humility on her behalf.

         There is a fundamental difference in both poets’ treatments of “the wound of love”, one of the favorite figures in Early Modern Poetry. Sidney follows the well known literary tradition in which Cupid pierces the lover’s heart with one of his arrows. He is also true to convention when he compares Love’s darts to the beams of light that come from Stella’s eyes; “Through my heart their beamy darts be gone”, says Sidney in verse ten. Spenser, in his own sonnet, goes somewhat further: he takes the same convention as a starting point, but he gives it a new turn when he says that it is not the “blinded guest” who shoots out his darts through the lady’s “bright beams”, but a host of Angels. As opposed to the Cupid of Sidney’s poem, they come not to wound and torment the lover with their “sweet-cruell shot”, but to “lead frail mindes to rest / in chast desires on heauenly beauty bound”. The two effects could not be more distant: one provokes confusion and pain, whereas the other provides the needy mind with tranquility and the heavenly peace of “chast desires”.

         In Spenser’s sonnet VIII, the light emerging from the lady’s eyes works as a metonymy for her entire inner light. In the first two verses, the poet establishes the idea that his lady is filled with the “liuing fire” that is kindled close to the Maker himself (of the four elements, fire is the purest and the lightest, and because of that the one that occupies the highest sphere). This is as hyperbolically elevated a description as it can possibly be, and, as such, it is designed to produce a great deal of awe. More than her beauty, it is her power —her moral, spiritual power— that Spenser exalts. According to the poet, she has “no eies but ioyes, in which al powers conspire.”8

         The allegory of the lady’s elevation works to such an extent that she is considered to exert a similar influence to that of the stars and the high spheres of the Universe with which she is associated. As with the macrocosm and the microcosm, in a world that is organized by the principle of analogy, the lady attracts the gentleman who is in love with her and moves him to elevation. Although in Petrarchan tradition he can never possess her, he can never come in direct contact with her light, at her same level, the lover feverishly longs for whatever the lady may deign to show. And any portion of herself that is thus revealed will inspire the gentleman to elevate and improve himself in order to deserve her grace. In Sidney’s sonnet, after Astrophel enumerates the values contained in Stella’s light, he expresses his desire to share those values through her influence: “Whatever may ensue, O let me be / Copartner of the riches of that sight.”

         The entire third quatrain of Spenser’s sonnet is about how the poet is elevated through the contemplation of his lady. “You frame my thoughts and fashion me within”, he says in verse nine. Throughout Spenser’s sonnet cycle there is a constant aspiration to rise morally and spiritually.  The moral character of the poet, at least at the level of fiction, is crucial, since it is believed that there is a connection between the quality of the work and the quality of the character of he who produces the work. The shaping and perfecting of the self is one of the central themes in Early Modern poetry. In verse ten, the lady teaches the writer to look into his inner self and to speak from thence: “you stop my toung, and teach my hart to speake”. The process of fashioning oneself is related to inwardness, to subjectivity, and, consequently, to the lyrical mode of poetry. As a vehicle through which  the highest forms of refinement may be reached, poetry can be part of an integral effort of self-fashioning.9 In his Canzoniere, Petrarca establishes the final turn towards that rich representation of inwardness that is the lyrical; whether it is experiential or not, however, is unimportant. That which is valuable is the testimony literature gives on how human beings define themselves within a certain culture and time period.

         Whereas in Spenser’s sonnet the lady’s influence is entirely beneficial to the poet, in the sonnet from Astrophel and Stella the rays from the lady’s eyes can also have a painful effect. The first half of Sidney’s poem talks of Stella’s splendor, but the second half (starting with verse eight) is also about Astrophel’s torment; “O let me die, and see”, he says, implying that her image can be deadly as well as edifying. The young poet is aware that love’s wounds have no cure (“I oft myself of them bemone / That through my heart their beamie darts be gone, / Whose cureless wounds euen now most freshly bleed”), and yet he seeks that same dart, that same ray of light that has slain him. This is the paradox that, according to convention, lies in the very core of love. Because “Pain doth learn delight”, as Sidney says in verse three. To be shot again, to be kept within the reach of the rays that both pain him and delight him, is understood by Astrophel as “A kinde of grace” on behalf of his lady. Since he has already contracted love —a love that, figuratively speaking, kills him— he begs her to finish what she has started, because, as he says in the poem’s last paradox, “A kind of grace it is to slay with speed”.

         In Spenser’s sonnet, not only is the lover not tormented by his lady, he is even calmed by her. This goes against the usual convention and has more to do with a Christian understanding of virtue and self-control. The poet says to her: “you calme the storme that passion did begin, / strong thrugh your cause, but by your vertue weak.” Her splendor is capable of awakening a great storm of passion, but at the same time her virtue is strong enough to appease that storm. It is not mere passion that the lover seeks as a fruit of his love, but something much less base: the eternal contemplation of his beloved, from whose light he derives the elements he needs to “frame” his “thoughts”, to give shape to his self, to his spirit; to “fashion” himself “within”.

         The lover in the absence of his lady can be symbolically represented as he that has been left in darkness, lost and blinded because he is far from his beloved one’s rays. Sidney’s Astrophel begs not to be left in that state: “Let not mine eyes be hel-driu’n from that light”. It is the same situation that Castiglione explains: “Así que el enamorado que contempla la hermosura, pierde este bien luego a la hora que aquella mujer a quien ama, yéndose de donde él está presente, le deja como ciego, dejándole con los ojos sin su luz y, por consiguiente, con el alma despojada y huérfana de su bien.”10 In the final couplet of Spenser’s sonnet there is a similar play on the contrast of light and darkness and what they imply: “Dark is the world, where your light shined neuer; / well is he born that may behold you euer.” Although the Amoretti cycle stands out for being the story of a triumphant love, in this particular sonnet what Spenser looks for is pure, elevating contemplation.

         Spenser speaks only of a positive, enlightening, virtuous influence derived from his lady’s light. He responds to Neoplatonic ideas regarding the contemplation of beauty, the influence from above and the desire of elevation. As a protestant author and a gentleman, he gives an important place to Christian values and the process of self-fashioning. The most notorious difference between the two sonnets is that Sidney makes the light from the lady’s eyes represent the contradictory essence of love. He is true to the tradition that praises love and at the same time speaks of its tortures, most of the time through the figure of the oxymoron, the most famous of which is the “icy fire”. Astrophel accepts this ambivalent nature of love when, in the final couplet, he wishes to remain under the influence of the lady’s eyes: “Deere killer, spare not thy sweete-cruell shot”, he says.

         The comparison of Sidney’s sonnet XLVIII and Spenser’s sonnet VIII reveals the myriad of possibilities offered by an ars poetica that relies to a great extent on convention. Because convention is not meant to be a frozen, defined, finished model, but rather a way of understanding poetry in a world reigned by analogy, where everything is related to everything else, where all things are symbolic and they all have an order within the “intelligent design” of Nature. Within convention, as with this particular view of the universe, every element has its right place, every symbol has to fit perfectly into a wider scope —the scope of allegory— where it belongs. In the end, although there is a notorious distance between what the two poets are saying, they both take the same allegory as a starting point, the same set of symbols and ideas: there is a lady —a splendid, beautiful lady— from whose eyes emerge shining rays of purest light, in representation of all her virtues. Her light-shafts pierce the gentleman to the very heart and make him fall inevitably, even willingly, in love.

 

Appendix

 Sir Philip Sidney, Astrophel and Stella

                                                XLVIII

 

Soules ioy, bend not those morning starres from me

Where Vertue is made strong by Beauties might;

Where Loue is chasteness, Paine doth learn delight,

And Humbleness growes one with Maiesty.

Whateuer may ensue, O let me be

Copartner of the riches of that sight.

Let not mine eyes be hel-driu'n from that light;

O look, O shine, O let me die, and see.

For though I oft myself of them bemone

That through my heart their beamie darts be gone,

Whose cureless wounds euen now most freshly bleed,

Yet since my death-wound is already got,

Deere killer, spare not thy sweete-cruell shot:

A kinde of grace it is to slaye with speed.

  

Edmund Spenser, Amoretti

                                                VIII

 

  More then most faire, full of the liuing fire

  Kindled aboue vnto the maker neere:

  no eies buy ioyes, in which al powers conspire,

  that to the world naught else be counted deare.

 Thrugh your bright beams doth not [the] blinded guest,

  shoot out his darts to base affections wound;

  but Angels come to lead fraile mindes to rest

  in chast desires on heauenly beauty bound.

 You frame my thoughts and fashion me within,

  you stop my toung, and teach my hart to speake,

  you calme the storme that passion did begin,

  strong thrugh your cause, but by your vertue weak.

  Dark is the world, where your light shined neuer;

  well is he borne that may behold you euer.


 

1 See, for example, André du Laurens, A Discourse on the Preservation of the Sight; of Melancholike Diseases; of Rheumes; and of Old Age, en Stanley Jackson, Historia de la melancolía y la depresión: Desde los tiempos hipocráticos a la época moderna, tr. de Consuelo Vázquez de Parga, Madrid: Turner, 1989, p. 327; and also Marie-Paule Dumnil, “La mélancolie amoureuse dans l’Antiquité” en Jean Céard (ed.), La folie et le corps, Paris: Presses de l’École Normale Supérieure, 1985, p. 102.

2 See Andreas Capellanus, The Art of Courtly Love, introduction, translation and notes by John Jay Parry, New York: Columbia University Press, 1990, p. 33.

3 This physiological conception of the eye has a long tradition in Western medicine: “Los científicos árabes conocían y habían heredado del Occidente medieval la teoría pitagórica y epicúrea. Para Pitágoras, y más tarde para su discípulo Euclides, el ojo emitía un haz de rayos que, viajando por el espacio, llegaba a chocar con los objetos. El choque entre rayo y realidad producía la visión” (Fernando Delmar, El ojo espiritual: Imagen y naturaleza en la Edad Media, México: UNAM, 1993, p. 15). Mariapía Lamberti explains in her notes to Marsilio Ficino’s Sobre el amor that “la teoría de los “espíritus vitales”, personificación de las fuerzas prepuestas a cada sentido o función del cuerpo y de la mente, tuvo gran relieve a partir de Guido Cavalcanti, en la escuela poética del Dolce stil novo y en la literatura florentina del primer Renacimiento” (Sobre el Amor: Comentarios al Banquete de Platón, traducción de Mariapía Lamberti y José Luis Bernal, presentación y notas de Mariapía Lamberti, México: UNAM, 1994, p. 111).

4 Elias Rivers says in his notes to Garcilaso’s Obras completas con comentario: “era un tópico ya consagrado de la poesía amorosa el tema de los rayos “visivos” que salen de los ojos de la hermosa dama y que a través de los ojos de él hieren en el corazón al enamorado que la contempla” (Madrid: Castalia, 2001, p. 87). See Petrarca, sonnet CCLVIII: “Vive faville uscian de’ duo bei lumi / ver’ me sí dolcemente folgorando”, (Cancionero, preliminares, traducción y notas de Jacobo Cortines, texto italiano establecido por Gianfranco Contini, estudio introductorio de Nicholas Mann, Madrid: Cátedra, 1999 p. 762).

5 Baltasar de Castiglione, El Cortesano, (traducción de Juan Boscán [1534], presentación y notas de Sergio Fernández, México: UNAM, 1997, pp. 496-7; 501-2).

6 All quotes from Astrophel and Stella are from the online text prepared from Alexander B. Grosart’s The Complete Poems of Sir Philip Sidney [1877] by R. S. Bear at the University of Oregon, 1995 (available at: http://darkwing.uoregon.edu).

7 All quotes from Amoretti are from the online text prepared from Alexander Grosart’s The Complete Works in Prose and Verse of Edmund Spenser [1882] by R. S. Bear at the University of Oregon, 1996 (available at: http://darkwing.uoregon.edu).

8One of the examples under the definition of Joy in the Oxford English Dictionary is: “Joyes of the Planets, are when they are in those houses where they are most powerful and strong, as Saturn joyeth in Scorpio” (Edward Phillips, The New World of English Words: Or, a General Dictionary, 1658). There could be a link between this particular definition of joy and the sense of the word in Spenser’s poem, because, syntactically, it is in the “ioyes” where “al powers conspire”.

9 See Stephen Greenblatt, Renaissance Self-Fashioning. From More to Shakespeare, Chicago-London: The University of Chicago Press, 1980.

10 Baltasar de Castiglione, op. cit. p. 502.

 

 

 

 

destiempos.com  I  Año 3 I  Número 17 I  2008 ©

volver al índice  

Copyright 2006-2008- destiempos.com - All Rights Reserved -